From Local to Global

Circular economy at the epicentre of handcrafted fashion in Brazil

From Local to Global is a project which raises awareness of sustainable fashion practices in Brazil and challenges a debate on how its cultural references could be depicted in fashion photography, with sections on circular economy, labour, cultural identity, case studies and possible ways of branding local products to global markets. Furthermore, this was my master’s project for the MA Fashion Photography – LCF/UAL which got an A+ grade and granted me a graduation with distinction.

Do Local para o Global: A Economia Circular no Centro da Moda Artesanal no Brazil (From Local to Global) é um projeto que chama a atenção para a produção de moda sustentável no Brasil e promove o debate sobre como as referências culturais podem ser incorporadas na fotografia de moda. Este trabalho levanta questões sobre economia circular, identidade cultural, relações de trabalho, sustentabilidade e geração de renda, e sobre como a produção local de moda pode ser transformada em um valioso produto para o mercado internacional. Este estudo garantiu o título de Mestre em Fotografia de Moda com nota máxima e ‘honras’ ao fotógrafo Ale Filizzola. Ale foi único brasileiro e latino americano a se formar com este diploma pela London College of Fashion / UAL neste ano.

Promotional video with scenes of the photo-shootings and bespoke sound track inspired by Brazilian rhythms.

Is it possible to promote sustainable fashion from the bottom up? Instead of taking it from academic or public bodies, what if it was already popularised due to traditional cultural aspects and survival strategies to overcome poverty? How could we bring it from a local fashion production to worldwide stage?

This publication raises awareness of sustainable fashion practices in Brazil and challenges a debate on how its cultural references could be depicted in fashion photography, with sections on circular economy, labour, cultural identity, case studies and possible ways of branding local products to global markets.

When this project began I expected to find just Brazilian heritage in design and fashion iconography, however, what I found was a cultural tradition in sustainable fashion being carried on by individuals and communities.

Que lições a produção local de moda sustentável no Brasil teria a ensinar para o mundo? Seria possível ensinar moda sustentável de baixo pra cima? E se estas práticas já existissem na cultura popular e fossem amplamente difundidas como estratégias de sobrevivência para lidar e superar a pobreza, ao invés de estarem presentes apenas no âmbito acadêmico? 

Esta publicação chama a atenção para a produção de moda sustentável no Brasil e promove o debate sobre como as referências culturais podem ser incorporadas na fotografia de moda. Este trabalho levanta questões sobre economia circular, identidade cultural, relações de trabalho, sustentabilidade e geração de renda, e sobre como a produção local de moda pode ser transformada em um valioso produto para o mercado internacional.

Quando este projeto começou, eu esperava encontrar apenas elementos decorativos, tecidos e trajes típicos presentes na moda brasileira e sendo ensinados de uma geração para a outra. Entretanto, o que eu encontrei foram indícios de moda sustentável baseados na cultura tradicional sendo propagados entre indivíduos e comunidades.

Promotional video with scenes of the photo-shootings and bespoke sound track inspired by Brazilian rhythms.

The essence of circular design is being culturally passed through generations as a self-learned survival model of efficiency, even before the increase in environmental concerns. The influence of media and eco-design-thinking is also being incorporated into the business mentality and boosting the rescue of traditional ways of making and processing textiles.

The garments produced are imbued with cultural identity, which happens to be a market differential desired by the fashion industry. Therefore, fashion photography can be used as an efficient instrument to document and give visibility to cultural identity and local practices helping the global to learn from the local.

The images made for this project were gathered in a fashion magazine alongside with the research. The starring models are from the local communities and surroundings where the garments are created. The sets are representative of the sewing workshops, urban and natural environments to provide additional context about the production of the garments. The magazine is also accompanied by fashion videos with exclusive bespoke soundtracks inspired by Brazilian rhythms.

A essência do design circular ver sendo culturalmente passada entre gerações como um modelo auto-aprendido de sobrevivência e eficiência, e isso, muito antes do aumento e popularização das preocupações com o meio-ambiente. A influência dos meios de comunicação e do chamado “pensamento verde” vieram depois, mas estão sendo incorporados na mentalidade de negócios na moda brasileira e fomentando o resgate dos meios tradicionais e artesanais na produção de roupas e produtos têxteis.

Os trajes produzidos são imbuídos em identidade cultural, o que os confere um desejado diferencial de mercado para a indústria da moda. Logo, a fotografia de moda pode ser usada como um eficiente instrumento para documentar e dar visibilidade para uma determinada identidade cultural e práticas tradicionais, fazendo que o global aprenda com o local, que, por sua vez, torna-se mais forte.

As imagens durante este projeto foram agrupadas, juntamente com o texto da pesquisa, no formato de uma revista de moda. As modelos são das próprias comunidades documentadas ou do entorno das localidades de onde as roupas são originárias. Os cenários são representativos dos ateliês onde as roupas foram feitas, ou dos ambientes urbano e natural da região para incluir informações adicionais de contexto à produção. Acompanhando à revista, também foram produzidos vídeos de divulgação com imagens feitas durante os ensaios e trilha sonora personalizada e inspirada em ritmos brasileiros.

The From Local to Global magazine spread pages

MAGAZINE SUMMARY

Video links _ 07
Letter from the editor 04 Abstract 05
Introduction_ 15
Objectives _ 17
People and Environment _ 18
Communities, designers and collaborators
Remexe Favelinha _ 21
ITI Institute _ 109
Léo Piló _ 100
Manu Motta _ 49
Rose H _ 42
Benedito _ 58

The Whole Crew _ 03
Influences _ 43
Photo _ 59
Shake it up Favelinha _ 12
Savassi under lockdown _ 32
Mercado Novo _ 37
In Between the Cerrado and
the Atlantic Forest _ 45
Night Shots _ 67

Daylight Delight _ 75
Sustainability
Sustainable Fashion _ 83
Cultural Identity as a patrimony _ 85
Cultural Identity as a product _ 85
Cultural diversity _ 108
Motivation on making fashion _ 111
Green consciousness _ 114
Conclusions _ 123
References _ 125
About the autor _ 127

The magazine has four main sessions :

1)Remexe Favelinha

Launched in 2017, Remexe Favelinha is a community project from Vila Novo São Lucas, which is one of the eight favelas of the “Aglomerado da Serra” in the city of Belo Horizonte / Brazil. They became a local brand which was originated as a way to increase the community dwellers income. The main raw materials they work with are up-cycled fabrics. The garments created are highly fashionable and trendy.

Remexe Favelinha é um projeto comunitário na Vila Novo São Lucas, uma das oito favelas que fazem parte do Aglomerado da Serra em Belo Horizonte, Brazil. Lançado em 2017, o projeto de moda se iniciou como uma forma de geração de renda para a comunidade. As principais matérias primas utilizadas são baseadas na reciclagem de materiais, up-cycling e ressignificação de tecidos e roupas. A marca rapidamente alcançou o reconhecimento nacional e internacional com peças modernas e altamente desejadas.

Camille Reis wears a handmade crochet cropped top. Making, beauty and styling by Remexe Favelinha.

2) Savassi and Mercado Novo

This photo essay was done around the city centre streets and commerce to represent the urban environment.

Savassi is a traditional borough of the capital, usually with vibrant life and commercial activity. However, due to the Covid-19, almost everything was closed, including parks and iconic touristic places.

From there, we moved to the Mercado Novo, a traditional building designed to act as a new central market for the city. This building seemed better days and it is being partially abandoned for the last few decades. A hype movement recently took place to occupy, revamp, and re-signify the space by gradually attracting new trendy pubs, restaurants and artist, which are giving it a new life to decayed areas. Again, due to the virus, all doors were shut, but we had special permission to access the building and continue with our photo-shooting. It was by the sunset and golden stripes of light were coming through the roof and spotlighting details on the set.

Esse ensaio fotográfico foi realizado no entorno do centro de Belo Horizonte e representa o ambiente urbano.

Savassi é um tradicional e movimentado bairro comercial na capital mineira. Entretanto, devido à crise provocada pelo Covid-19, praticamente todas as lojas estavam fechadas, incluindo parques e pontos turísticos da cidade.

Da Savassi, o ensaio continuou no Mercado Novo, um tradicional edifício da cidade projetado para atuar como um mercado central. Este prédio, que já viu dias melhores, possui áreas inteiras que foram abandonadas durante as últimas décadas. No entanto, um recente movimento de revitalização e ocupação destes espaços vem ocorrendo, fazendo deste espaço uma perfeita metáfora do que ocorre na moda e princípios da economia circular. Gradualmente novos bares, restaurantes e artistas estão dando uma nova vida ao local. Novamente, devido ao vírus, as galerias estavam fechadas, mas nós conseguimos uma autorização especial para continuar com o nosso ensaio fotográfico. Chegamos ao final da tarde e os fachos de luz dourada do pôr do sol trespassavam o cenário através das aberturas no telhado e iluminavam detalhes do ambiente.

Laura Cecílio wears a “Long Distance Call” dress made of plastic telephonic cards by Léo Piló. Style: Carla Estrela. Hair and make-up: Poliana Coutrim.

3) In Between the Cerrado and the Atlantic Forest

We travelled 75km northwest of Belo Horizonte on a chartered bus to the Sítio São João Sete Lagoas, a small farm around the city of Sete Lagoas, where a crew of fifteen people stayed hosted for two days to shoot on location. The area is a transition zone from the Atlantic Forest and beginning of Cerrado, a typical biome which is a kind of savannah mixed with dry wood forest and wet fields. It is where the backland begins and we were just about 30min from the birthplace of the writer Guimarães Rosa, which inspired him to write his masterpiece “The Devil to Pay in the Backlands”. In this photo-essay, most of the independent designer garments were shot making the most out of the landscape, light variations along the day, and countryside references.

3) Entre o Cerrado e a Mata Atlântica. Fretamos um ônibus e viajamos 75km a noroeste de Belo Horizonte com destino ao Sítio São João Sete Lagoas (@sitiosaojoaosetelagoas), uma pequena e acolhedora fazenda nos arredores da cidade de Sete Lagoas, que usamos de locação e também onde a nossa equipe de aproximadamente quinze pessoas ficou hospedada. O sítio fica numa área de transição entre a mata atlântica e o começo do cerrado, um bioma tipicamente brasileiro que lembra a savana num misto de matas secas e campos úmidos. É onde o sertão começa e nós estávamos localizados a apenas 30 minutos da cidade de nascença do escritor Guimarães Roda, que o inspirou a escrever a sua obra prima Grande Sertão Veredas. A maioria das peças dos designers independentes foi fotografada durante este ensaio, aproveitando ao máximo as referências culturais do interior de Minas, a paisagem e variações de luz natural ao longo do dia.

Nayara Carvalho wears an up-cycled textiles garment: silk shorts and jeans and tulle top with pearls by Manu All. Style: Fluoxethina. Make-up: Pedro Ruas. Hair: Janaina Penteados.

4) Iti Institute

The ITI Institute is a social project in Itabira, a mining town 105km northwest of the capital. They aim to improve the life quality of underprivileged women and promote the qualification of local labor whilst creating and developing the identity of handicrafts in the region. Ahead of the Institute is Ronaldo Silvestre, a  designer, business and fashion consultant who addresses topics related to contemporary social issues and circular design in his work. The interview and photos of this session were made in the sewing workshop of the Institute and with models involved with the project.

O Instituto Iti é um projeto social em Itabira / MG, uma cidade mineradora distante 105km à noroeste da capital, Belo Horizonte. O Instituto tem entre os seus objetivos melhorar a qualidade de vida de mulheres em situação de vulnerabilidade social, promover a qualificação da mão de obra local e consolidar a identidade da produção artesanal de moda na região. Ronaldo Silvestre, designer e consultor de moda e negócios, está à frente do Instituto e propõe temas relacionados às questões sociais atuais e práticas da economia circular em seu trabalho. A entrevista e fotos desta sessão foram realizadas na oficina de moda do Iti e com modelos participantes do projeto.

Lua Ferreira wears a hand-dyed selvage cotton jacket embroidered by the students of ITI Institute textile scraps donated by G.Vallone Weaving;  and an elastic jeans slim overalls made with fabric scraps donated by Capricórnio Têxtil Weaving. Ronaldo Silvestre and Iti Institute. Styling: Rodrigo Bernardi.

Promotional video with scenes of the photo-shootings and bespoke sound track inspired by Brazilian rhythms.

Promotional video with scenes of the photo-shootings and bespoke sound track inspired by Brazilian rhythms.


Other references and mentions about this project:

A presentation of this project is also available on the London College of Fashion MA21 Digital Showcase:
https://lcf-smc-show-21.co.uk/film-and-photography/from-local-to-global

Aesthetica Magazine:
https://aestheticamagazine.com/new-talent-online/

From Local to Global Credits

Photography and creative direction:
Ale Filizzola @alefilizzola
www.alefilizzola.com

Executive / fashion producer and stylist:

Carla Estrela @carlaestrelabh

Executive producer and model booker:

Dani Malta @bookerdanimalta

Designers:

Leo Pilo @leo.pilo
Manu Motta @manumotta.all_
Rose H @rosehrose
Carla Santos @carla.de.la
Mili Rodrigues @miliremexe
Benedito @benedito____
Ronaldo Silvestre @ronaldosilvestre.iti

Stylists:
Nathalia Hastings @fluoxethina
Rodrigo Bernardi @rodrigo_mbernardi



Community associations:
Remexe Favelinha @remexefavelinha
ITI Institute @institutoiti

Beauty:
Hair: Janaina Penteados @janainapenteados
Hair and Makeup: Poliana Coutrim @poliana_coutrim
Make up: Pedro Ruas @pedroruas

Photography assistants:

Ladeira @ladeira____
Tatiana Eisenberg @tatiana_eisenberg

Fashion film editing:

Anton Califano @antoncalifano

BespokeMusic:

Dan Reis @dan_reisguitar

Interviews
Clara Rocha @clara.rocha13
João Maraschin @joaomaraschin
Ronaldo Silvestre @ronaldosilvestre.iti

Model agency:
Mega Model MG @megamodelminasgerais

Models:
Camille Reis @camillereiss
Carol Cunha @carolcunha.a
Danielly Santos @eudannymendes
Eliza Ferreira @_elizafer_
Isabella Rodsil @isabellarodsil
Laura Cecílio @lauracecilio_
Lua Ferreira @luaferreirae
Monique Walmilia @moniqueporto__
Nayara Carvalho @nayaracarvaalho
Ster Vieira @stervieiraa_
Thalita Freire @thalitaoliveirafreire
Yolanda Almeida @yolandaalmeidav

One thought on “From Local to Global

Comments are closed.